День рождения Роберта Бёрнса уже третье столетие широко отмечается 25 января всеми поклонниками великого шотландского поэта. Это всенародный праздник Шотландии не потому, что он учрежден государством, а потому что его празднуют все истинные шотландцы! У дня рождения Поэта есть специальное название - Ночь Бёрнса (Burns Night).
Это далеко не обычная традиционная вечеринка кейли (ceilidh), когда шотландцы собираются каком-то публичном месте в национальных костюмах, чтобы поплясать до упаду и разойтись довольными по домам.
- где-то в 7-7.30 вечера под звуки волынки вносится "Его Величество Хаггис" - национальное крестьянское блюдо. Именно поэтому Ночь Бернса (Burns Night) иногда называют Ужин Бернса (Burns Supper);
- затем проникновенно читается «Ode to Haggis»(Ода Хаггису), которая в переводе Маршака звучит так :
В тебе я славлю командира всех пудингов горячих мира,-
Могучий Хаггис, полный жира и требухи.
Строчу, пока мне служит лира, тебе стихи.
Дородный, плотный, крутобокий,
Ты высишься, как холм далекий,
А под тобой поднос широкий чуть не трещит!
Ох, как твои ласкают соки наш аппетит!
- в дымящийся на блюде хаггис втыкается огромный нож, и ужин, сопровождаемый знаменитым шотландским виски, начинается;
- ну, а после того, как все поели и попили, начинается настоящее веселье, которое обычно длится, аж, до полуночи!
В этом году мне наконец-то удалось побывать на таком празднике в Инвернессе, столице Хайленда. Билеты были раскуплены задолго до события, и мне удалось чисто случайно ухватить пару "отказных". Точно, что мы с мужем не пожалели! Особенно меня поразило, что там собрались совершенно незнакомые небольшие компании из 4-5 человек, но все проходило столь слаженно и дружно, что можно было заподозрить, что это было заранее отрепетировано!
Сейчас бы великому фольклористу исполнилось 255 лет! И хотя умер он весьма молодым, всего в 37 лет, он, как был при жизни любимым поэтом всех сословий, так и остался таковым по сю пору! Известность Бернса распространяется далеко за пределы Шотландии. В России широкую известность Бернсу принесли талантливые переводы С.Я.Маршака, хоть и в весьма вольной интерпретации. Зато легкие и западающие в душу, по своей энергетике они очень близки к оригиналу.
Итак, гости уже расселись по своим местам, согревая в руках толстостенные стаканы с местным односолодовым виски из бара, и ждут начала праздника. Откуда-то издалека доносятся бередящие душу звуки волынки, дверь открывается и в зал торжественно вносится поднос с "героем" ужина - хаггисом. Однако подавать его гостям никто не спешит!
Блюдо с хаггисом водружается посреди стола. Волынщик "заламывает шапку", хватает нож и разражается темпераментной поэтической тирадой в адрес хаггиса. Вот наконец-то и я услышала "Оду Хаггису" почти в "оригинальном исполнении", а потому в видео просто рука не поднялась ее сократить!
В кульминационный момент под одобрительные крики гостей чтец вонзает нож в самое "сердце" хаггиса!
"Сландживар!"*,- звучит шотландский заздравный тост и праздник начинается!
Забыла сказать, что все описанное происходит в уютном отеле, занимающем огромный старинный особняк на самом берегу реки Несс. Причем, в разных местах отеля, как и в разных районах города, шло свое собственное действо, а потому, чтобы не перепутать гостей, организаторы проштамповали всех специфическими печатями, как на дискотеке. Для меня это было очень непривычно!
Пока все вкушали поданное блюдо, современные "горцы" декламировали популярное здесь стихотворение Поэта «Мое сердце в Хайленде»:
В горах мое сердце... Доныне я там,
По следу оленя лечу по скалам,
Гоню я оленя, пугаю козу,
В горах мое сердце, а сам я внизу.
Прощай, моя родина! Север, прощай!
Отечество славы и доблести край...
По белому свету судьбою гоним,
Навеки останусь я сыном твоим!
Ох, как вдруг напомнило мне это нашего М.Ю. Лермонтова с его
Вскоре начались танцы. Те, кто был в национальной одежде, а именно в килтах или клетчатых лентах через плечо, чувствовали себя настоящими "горцами". Шотландцы Хайленда и сейчас гордятся принадлежностью к тому или иному клану предков и свято чтут различия в тартанах (размере и расцветке клеток).
В танцах я участвовать, на всякий случай не стала! Решила поначалу присмотреться. Очень меня порадовал один танец, напоминающий игру "в ручеек"! В следующий раз обязательно спляшу!
Всегда рада вашим комментариям, вопросам и пожеланиям!
.
Сертифицированный тургид по северу Шотландии
Дорогая Марина, вы ничто не должны оправдывать или чему-то соответствовать. Все здорово как оно есть! А Величество Жизнь…это правда, очень хочется жить здесь и сейчас, ведь жизнь , она-то бежит. Она бежит, летит, мчится, и понимаешь, что не имеешь права оглянуться или остановиться.Я тоже бегу, дай бог найти время написать вам благодарный комментарий. Я думаю,что во все времена у каждой страны должен быть свой Бернс. У вас это очень здорово получается!
Диана, дорогая, я искренне горжусь и бесконечно рада, что у меня есть такие глубокие читатели, как Вы. Это не потому, что Вы меня хвалите, я в свою очередь, читаю Ваши очень нестандартные посты и вдумчивые комментарии на ФБ. И поверьте, я очень ценю, что Вы находите время читать мои заметки и смотреть дилетантские видео. И в чем я с Вами абсолютно согласна: здесь самое главное — передать настроение, и я счастлива, что мне это хоть в какой-то мере удается. Еще раз благодарю!!!
Недаром Крылов отметил Шотландию среди 4-х стран, в которой он хотел бы жить, не будь такой страны, как Россия. Очень хотела бы увидеть парад шотландских волынщиков. Да, и много чего хотелось бы увидеть в Шотландии и попробовать тоже.
А видео замечательное, особенно заставка, начинающаяся с игривой песни под виртуозную игру на волынке. Очень удачно и умело передана атмосфера праздника, национальный колорит.
Да, Роберт Бернс прославил Шотландию! Несомненно,есть его заслуга и в сохранении шотландского языка.
А переводы Маршака вольны, легки, читабельны, поэтому и прижились, но я бы предпочла читать в оригинале или в переводе более близкому к оригиналу. Кстати, Лермонтов тоже одно четверостишие Бернса перевел:
Had we never lov’d sae kindly,
Had we never lov’d sae blindly,
Never met-or never parted,
We had ne’er been broken-hearted.
По-моему, очень похож на современный английский.
Спасибо, Марина, было очень «вкусно» побывать на празднике.
Представила себе камин, кресло, на заднем фоне на стене висят волынка и фотографии в рамочках с шотландцами в их знаменитых килтах, запах крепкого кофе с виски и тепло камина с потрескиванием дров. И …..вы ….Марина, да-да, не удивляйтесь… Вы, удобно устроившись в кресле, повествуете живо и интересно о жизни Шотландии и ее обитателей, а в конце заключаете «Ваша Марина Гай», как делал это Крылов «Ваш ДК». Думаю, был бы интересный цикл из 5-10 минутных роликов с видео-фото-заставками. Не знаю, как сложно в техническом плане, но это как идея. Кто знает…..(?)цикл авторских программ, оооочень даже интересно.
Дорогая Диана! Огромное Вам спасибо за добрые слова поддержки, только мне до мастерства, харизмы и видения ДК, как до Китайской стены;) Я двигаюсь вперед, но довольно медленно, и все время что-то отвлекает! Даже не что-то, а Ее Величество Жизнь! Я буду стараться оправдать Ваши ожидания в меру своих сил и возможностей!
Людмила Максимчук
поэтесса, писательница, художница,
Член Союза писателей России,
Московской городской организации
Английскому поэту Роберту Бёрнсу (1759 – 1796)
* * *
«Я пью за старую любовь…»
Роберт Бёрнс
* * *
Красавица моя, я шлю тебе привет
В моём письме – цветок засохшей розы.
Он очень дорог мне, поверь, моя душа!
Пишу тебе письмо… Тебя дороже нет,
И потому я избегаю прозы –
Поэзия моя, сказали, хороша.
Ты до конца прочти послание моё,
И розу тотчас не бросай в корзинку;
Ты помнишь, как её сорвала на ходу,
Когда гуляли мы по берегу вдвоём
И к розам – вдруг – пересекли тропинку?
…Ответа не прошу – я сам за ним приду.
Да ждёшь ли ты меня? Сказали, что не ждёшь…
Я этому не верю, правый Боже!
А впрочем, я – поэт, напрасно не грущу.
Немного подожду: сама ко мне придёшь!!!
…Я лепестками роз усыплю ложе
И больше ни за что назад не отпущу!!!
22 февраля 2010 г.
Марина, спасибо за интересную и познавательную статью. Очень приятно посещать Ваш блог, узнавать что то новенькое. Праздник удался!!!! Приятно, что Вы проводите так интересно время.
Да и какая разница — какой народ был первым?! Самое интересное, когда смотришь праздники любых народов, то возникает какое то чувство радости . И праздники все по своему хороши. Спасибо Марина за статью. Как будто побывала у вас на празднике.!
Спасибо за познавательную статью, Марина. Самое интересное, что традиции многих стран пересекаются между собой, так или иначе. Из этого можно сделать некоторые выводы (не читая специальной литературы, вывод на вскидку, так сказать)… Похоже, что много веков назад была единая нация, которая в последствии разделилась и рассредоточилась по всем уголкам планеты. Но традиции остались . Вот и получается, что праздники в одной стране, очень похожи на обряды и обычаи другой нации. Возникает вопрос- какой народ был первым? Немцы? Шотландцы? Русские? Африканцы?
Катерина, благодарю за отзыв! Когда-то, согласно библейской легенде о строителях Вавилонской башни, и язык был общим. Однако взыгравшая гордыня не дала им достроить великую башню и разбросала по всему свету, лишив их способности говорить на одном языке! Во как бывает! В каждой легенде есть доля правды, а потому, какая, собственно, разница, кто бы первым или последним в каком-то вопросе? Главное, взаимопонимание и способность обмениваться чем-то уникальным! Эту тираду я бы закончила знаменитой фразой Мимино :»Я так думаю!»;)